Translation of "fiera del" in English


How to use "fiera del" in sentences:

Gooper crede ancora di aver fatto un passo avanti socialmente, quando ha sposato Mae Flynn, dei Flynn senza collo di Memphis, perché è stata la reginetta della Fiera del Cotone.
Gooper still cherishes the illusion he took a giant step up the social ladder when he married Mae Flynn of the no-neck Memphis Flynns because she was queen of the Cotton Carnival.
immagino che sarete fiera del suo nuovo successo alla televisione dicevo
You must be very proud of her new success on television, I mean.
Io vado fiera del suo cervello così grande.
But I am proud of his brain. It's very large.
Sei in anticipo di un mese per la fiera del libro.
You're a month early for the book fair.
Al diavolo la fiera del libro.
To hell with the book fair.
Verrà a Mosca durante la fiera del libro, apposta per incontrarti.
He will make a special visit to Moscow during the book fair to meet you.
Le storie che lei mi racconta l'aiutano davvero a ricordare e io sono molto fiera del nostro lavoro.
The stories you're telling me are helping her remember and I'm very proud of the work we're doing.
L'ho incontrato alla fiera del computer.
He's in town for the Mac Expo at the Javits.
Te lo giuro, questa macchina e' veramente la fiera del kitsch.
This car is, like, total Graceland on wheels.
Ma come fa la ABC a produrre quella stereotipata "fiera del compare"?
The very idea ABC would even think of producing that stereotypical goombah fest.
Intende vincere un premio alla fiera del raccolto.
He's planning to take some prizes come harvest fair.
Ha vinto il premio qualita' per due anni alla fiera del bestiame.
She won the blue ribbon two years running at the 4-h.
Per voi dall'annuale fiera del lavoro di Beachwood, sono Hillary, e sono meravigliosa.
Coming at you from Beachwood's annual career fair, I'm Hillary, and I'm fabulous.
Beh, sono fiera del fatto che tu non soccomba ai tuoi istinti primordiali.
Well, I'm proud of you for not succumbing To your baser instincts.
Senti, non so dov'é Rich adesso, ma domani é il compleanno di mia madre e andiamo alla fiera del nostro quartiere.
Look, I don't know where Rich is now, but tomorrow's my mom's birthday. We're going to our neighborhood street fair.
"Sii fiera del tuo talento." Ma quale talento?
"Be proud of your talent." What talent?
Una sera alla Fiera del Trono Li vide entrare nel labirinto.
One evening at the Foire du Trone she saw them enter the labyrinth.
Si', ha cercato di sedare una rissa alla fiera del vino.
He tried to break up a fight at the wine expo.
Ma la sera dell'omicidio era a una fiera del lavoro a Sacramento.
But the night of the murder he was at a job fair in Sacramento.
Inoltre, la fiera del tè è molto bello, accogliente, accogliente e familiare sul bancone, sul tavolo della cucina, in salotto, sul tavolino, in terrazza o durante un pic-nic.
The tea fair is also very nice, cozy and homely on the counter, on the kitchen table, in the living room or on the terrace!
Allora New York e la fiera del libro non fanno parte del sogno?
Then shouldn't going to New York and the book expo be part of that dream?
Vostra madre era cosi' fiera del vostro vorace appetito intellettuale.
Your mother was so proud of your voracious intellectual appetites.
Sono fiera del lavoro che facciamo.
I feel good about the work we do.
Tipo il baseball e i camion e di quando gli uomini alzano troppo peso e parte la fiera del prolasso.
Like baseball and trucks and when guys lift too much weight and their bungus drops out.
Ti ho sostenuto restando in disparte, e ho sorriso ad ogni cena e raccolta fondi e fiera del pesce fritto, e guarda dove ti ho portata!
And I propped you up and I played second fiddle, and I smiled at every dinner and rally and fish fry, and look where I got you!
A essere sincera sono molto fiera del mio ragazzo.
Honestly, I'm really proud of my boy.
Ho una fiera del libro tra mezzora.
I got a book fair in half an hour.
Sentite, se arrivo tardi alla fiera del libro, mi perderò la fiera di strada.
Seriously, guys, if I'm late for the book fair, I'll miss the street fair.
Sono fiera del fatto che tu sia mio marito, e voglio godermelo tutto.
I'm proud that you're my husband, and I want to revel in it.
Dovra' pur esserci un modo migliore per pagare il college che sfilare in bikini ed essere giudicata come una giovenca a una fiera del bestiame.
There has to be a better way to bankroll college than parading around in a bikini and being judged like a heifer at a 4-H fair.
Non sei fiera del nostro ragazzo, Sally?
Aren't you proud of our boy, Sally?
Le tendenze della fiera del vino di quest'anno sono chiare: il Riesling tedesco è più popolare che mai in tutto il mondo.
The trends of this year's wine fair are clear: German Riesling is more popular than ever around the world.
Ero così fiera del nostro rapporto.
I was quite proud of us actually.
Ma credo di essere ancora piu' fiera del fatto che sei diventato... un fratello per Kurt.
But I think I'm most proud that you've become a brother to Kurt.
Tessa... so che vai fiera del tuo aspetto trascurato, ma credo che staresti una favola con la brasiliana.
Tessa, I know you pride yourself on being unkempt, but I think you would look hot with a Brazilian.
Venire alla fiera del libro e' stata senz'altro un'ottima idea.
Coming to the book fair sure was a great idea.
Te l'ho detto, alla fiera del fumetto con Minch.
I told you, to the comic book convention with Minch.
C'è una Fiera del Rinascimento in città?
Is there a Renaissance Fair in town?
Voglio che lui sia fiero di me e spero che la città sarà fiera del Daily Sentinel come non mai.
I want to make him proud, and I hope to make this city proud of The Daily Sentinel like never before.
C'e' una fiera del libro ad Adams Morgan...
There's a book fair... - Oh, my God.
Spiacente, vorrei tanto venire al Festival della Poesia Spoken Word, ma devo gia' andare alla Fiera del Preferirei Spararmi in Testa.
Sorry, I would love to go to the spoken word festival, but I'm already going to the I'd-rather-blow-my-brains-out jamboree.
E quando ho cominciato era "La fiera del gelato di Moe"... mica bello.
And when I started it was Moe's Ice Cream Carnival-- not good.
Tua casa sembra Fiera del mondo o di Coney Island.
Your place looks like the World's fair or Conney Island.
Con 180.000 visitatori e 11.000 espositori provenienti da 180 paesi, ITB è la più grande fiera del turismo in tutto il mondo.
With 180, 000 visitors and 11, 000 exhibitors from 180 countries, ITB is the largest tourism fair worldwide.
Debbie ha lavorato per tutta la vita, paga le tasse, si mantiene mese dopo mese, va fiera del sogno americano, un sogno che non è del tutto completo senza un'istruzione superiore.
Debbie has worked all her life, pays taxes, supports herself month to month, proud of the American dream, a dream that just won't be complete without higher education.
2.4023859500885s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?